Skip to main content

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاۤءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ   ( الأنبياء: ١٦ )

And not
وَمَا
और नहीं
We created
خَلَقْنَا
पैदा किया हमने
the heavens
ٱلسَّمَآءَ
आसमान
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
और ज़मीन को
and what
وَمَا
और जो
(is) between them
بَيْنَهُمَا
इन दोनों के दर्मियान है
(for) playing
لَٰعِبِينَ
खेलते हुए

Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma la'ibeena (al-ʾAnbiyāʾ 21:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने आकाश और धरती को और जो कुछ उसके मध्य में है कुछ इस प्रकार नहीं बनाया कि हम कोई खेल करने वाले हो

English Sahih:

And We did not create the heaven and earth and that between them in play. ([21] Al-Anbya : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने आसमान और ज़मीन को और जो कुछ इन दोनों के दरमियान है बेकार लगो नहीं पैदा किया