Skip to main content

قَالَ اَفَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَا يَضُرُّكُمْ ۗ  ( الأنبياء: ٦٦ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
afataʿbudūna
أَفَتَعْبُدُونَ
"Then do you worship
"More, a ju po adhuroni
min
مِن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
مَا
what
çfarë
لَا
(does) not
nuk
yanfaʿukum
يَنفَعُكُمْ
benefit you
ju bën dobi ju
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
asgjë
walā
وَلَا
and not
dhe as
yaḍurrukum
يَضُرُّكُمْ
harms you?
ju dëmton ju?

Qaala afata'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'ukum shai'anw wa laa yadurrukum (al-ʾAnbiyāʾ 21:66)

English Sahih:

He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you? (Al-Anbya [21] : 66)

Sherif Ahmeti:

Ai tha: “A po adhuroni pra në vend të All-llahut asish që nuk u sjellin kurrfarë dobie as dëmi?” (Al-Anbya [21] : 66)

1 Feti Mehdiu

“Po pse pra, në vend të All-llahut, u faleni atyre të cilët as mund t’u bëjnë farë dobie e as t’u bëjnë dëm”? – u tha ai