فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖۚ وَاِنَّا لَهٗ كَاتِبُوْنَ ( الأنبياء: ٩٤ )
faman
فَمَن
Then whoever
E kushdo që
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
punon
mina
مِنَ
[of]
nga
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
punët e mira
wahuwa
وَهُوَ
while he
duke qenë ai
mu'minun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
besimtar
falā
فَلَا
then not
atëherë nuk (ka)
kuf'rāna
كُفْرَانَ
(will be) rejected
mohim
lisaʿyihi
لِسَعْيِهِۦ
[of] his effort
për angazhimin e tij
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
dhe vërtet Ne
lahu
لَهُۥ
of it
për të
kātibūna
كَٰتِبُونَ
(are) Recorders
(jemi) Shkrues.
Famai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa kufraana lisa'yihee wa innaa lahoo kaatiboon (al-ʾAnbiyāʾ 21:94)
English Sahih:
So whoever does righteous deeds while he is a believer – no denial will there be for his effort, and indeed We [i.e., Our angels], of it, are recorders. (Al-Anbya [21] : 94)
Sherif Ahmeti:
E kush bën ndonjë vepër të mirë dhe është besimtarë, mundi i tij nuk i mohohet, pse Ne i shënojmë ato (Al-Anbya [21] : 94)