Skip to main content

فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖۚ وَاِنَّا لَهٗ كَاتِبُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٤ )

Then whoever
فَمَن
А кто
does
يَعْمَلْ
будет совершать
[of]
مِنَ
из
[the] righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведных дел
while he
وَهُوَ
будучи он
(is) a believer
مُؤْمِنٌ
верующим,
then not
فَلَا
то не (будет)
(will be) rejected
كُفْرَانَ
непризнания
[of] his effort
لِسَعْيِهِۦ
его старанию.
And indeed We
وَإِنَّا
И, поистине, Мы
of it
لَهُۥ
его
(are) Recorders
كَٰتِبُونَ
записывающие.

Faman Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Kufrāna Lisa`yihi Wa 'Innā Lahu Kātibūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:94)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Устремления того, кто совершал праведные деяния, будучи верующим, не будут отвергнуты. Воистину, Мы записываем их для него.

English Sahih:

So whoever does righteous deeds while he is a believer – no denial will there be for his effort, and indeed We [i.e., Our angels], of it, are recorders. ([21] Al-Anbya : 94)

1 Abu Adel

А кто же будет совершать праведные дела, будучи верующим, – не будет непризнания его старанию [его благие дела не пропадут, а наоборот, Аллах приумножит их], и, поистине, Мы для него записываем [ангелы записывают его праведные дела] (и он увидит все записанное в День Суда).