Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَسْجُدُ لَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُوْمُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَاۤبُّ وَكَثِيْرٌ مِّنَ النَّاسِۗ وَكَثِيْرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُۗ وَمَنْ يُّهِنِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّكْرِمٍۗ اِنَّ اللّٰهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ ۩ۗ  ( الحج: ١٨ )

alam
أَلَمْ
Do not
A nuk
tara
تَرَ
you see
ti sheh
anna
أَنَّ
that
se
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
yasjudu
يَسْجُدُ
prostrates
i përulet
lahu
لَهُۥ
to Him
Atij
man
مَن
whoever
kushdo që
فِى
(is) in
(është) në
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
waman
وَمَن
and whoever
dhe kushdo që
فِى
(is) in
(është) në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
wal-shamsu
وَٱلشَّمْسُ
and the sun
edhe dielli
wal-qamaru
وَٱلْقَمَرُ
and the moon
dhe hëna
wal-nujūmu
وَٱلنُّجُومُ
and the stars
dhe yjet
wal-jibālu
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
dhe kodrat
wal-shajaru
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
dhe drunjtë
wal-dawābu
وَٱلدَّوَآبُّ
and the moving creatures
dhe krijesat lëvizëse
wakathīrun
وَكَثِيرٌ
and many
dhe shumica
mina
مِّنَ
of
prej
l-nāsi
ٱلنَّاسِۖ
the people?
njerëzve?
wakathīrun
وَكَثِيرٌ
But many
Por shumica
ḥaqqa
حَقَّ
(is) justly due
është përligjur
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
për të
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۗ
the punishment
dënimi.
waman
وَمَن
And whoever
E këdo që
yuhini
يُهِنِ
Allah humiliates
e poshtëron
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah humiliates
Allahu
famā
فَمَا
then not
atëherë nuk (ka)
lahu
لَهُۥ
for him
për të
min
مِن
any
asnjë
muk'rimin
مُّكْرِمٍۚ
bestower of honor
nderues.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yafʿalu
يَفْعَلُ
does
bën
مَا
what
çfarë
yashāu
يَشَآءُ۩
He wills
Ai dëshiron.

Alam tara annal laaha yasjudu lahoo man fis samaawaati wa man fil ardi wash shamsu walqamaru wan nu joomu wal jibaalu wash shajaru wad dawaaabbu wa kaseerum minan naasi wa kaseerun haqqa 'alaihil 'azaab; wa mai yuhinil laahu famaa lahoo mim mukrim; innallaaha yaf'alu maa yashaaa (al-Ḥajj 22:18)

English Sahih:

Do you not see [i.e., know] that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allah humiliates – for him there is no bestower of honor. Indeed, Allah does what He wills. (Al-Hajj [22] : 18)

Sherif Ahmeti:

A nuk e di për All-llahun se Atij i nënshtrohet (i bën sexhde) kush është në qiej, edhe kush është në tokë, edhe në dielli, edhe kodrat, edhe bimët edhe shtazët, e edhe shumë njerëz, po shumë janë që dënimi është meritë e tyre. Atë që e poshtëron All-llahu nuk ka kush që mund të bëjë të ndershëm. All-llahu punon atë që dëshiron (Al-Hajj [22] : 18)

1 Feti Mehdiu

A nuk e sheh se All-llahut i përulen ata në qiej edhe në tokë; edhe Dielli dhe Hëna; edhe yjtë edhe malet, edhe drunjtë, edhe shtazët si edhe shumë njerëz, por shumica meritojnë edhe dënimin. Atë që e poshtron All-llahu, askush nuk mund ta bëjë të ndershëm, All-llahu bën çka të dojë