Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ   ( الحج: ٦٦ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
i Cili
aḥyākum
أَحْيَاكُمْ
gave you life
ju dha jetë juve
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
yumītukum
يُمِيتُكُمْ
He will cause you to die
Ai bën që ju të vdisni
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
yuḥ'yīkum
يُحْيِيكُمْۗ
He will give you life (again)
Ai do t'ju ringjallë ju.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
njeriu
lakafūrun
لَكَفُورٌ
(is) surely ungrateful
(është) sigurisht mosmirënjohës i madh.

Wa Huwal lazee ahyaakum summa yumeetukum summma yuheekum; innal insaana lakafoor (al-Ḥajj 22:66)

English Sahih:

And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful. (Al-Hajj [22] : 66)

Sherif Ahmeti:

Ai u dha jetën, u bën të vdisni, e pastaj ju ringjall. Vërtet, njeriu është përbuzës (Al-Hajj [22] : 66)

1 Feti Mehdiu

Ai është i cili juve ju ngjall e pastaj ju vdes e mandej prapë do t’ju ringjallë; megjithatë njeriu ëshë jomirënjohës