وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ ( المؤمنون: ٢٣ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Ne e dërguam
nūḥan
نُوحًا
Nuh
Nuhun
ilā
إِلَىٰ
to
tek
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
populli i tij
faqāla
فَقَالَ
and he said
e ai (u) tha
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
"O populli im!
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
Adhuroni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah;
Allahun!
mā
مَا
not
Nuk (ka)
lakum
لَكُم
for you
për ju
min
مِّنْ
(is) any
asnjë
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
zot
ghayruhu
غَيْرُهُۥٓۖ
other than Him
tjetër përveç Tij.
afalā
أَفَلَا
Then will not
A hiç nuk
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear?"
tuteni?"
Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee faqaala yaa qawmi'budul laaha maa lakum min ilahin ghairuhoo afalaa tattaqoon (al-Muʾminūn 23:23)
English Sahih:
And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?" (Al-Mu'minun [23] : 23)
Sherif Ahmeti:
Ne e patëm dërguar Nuhun te populli i tij, e tha: “O populli im, adhuronie vetëm All-llahun, se nuk ka zot tjetër pos tij; a nuk i frikësoheni (dënimit)?” (Al-Mu'minun [23] : 23)