Skip to main content

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا عَالِيْنَ ۚ  ( المؤمنون: ٤٦ )

ilā
إِلَىٰ
To
Tek
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
faraoni
wamala-ihi
وَمَلَإِي۟هِۦ
and his chiefs
dhe paria e tij
fa-is'takbarū
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
but they behaved arrogantly
por ata shfaqën arrogancë
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
dhe ishin
qawman
قَوْمًا
a people
një popull
ʿālīna
عَالِينَ
haughty
kryelartë.

Ilaa Fir'awna wa mala'ihee fastakbaroo wa kaanoo qawman 'aaleem (al-Muʾminūn 23:46)

English Sahih:

To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people. (Al-Mu'minun [23] : 46)

Sherif Ahmeti:

te faraoni dhe rrethi i tij, po ata u treguan kryelartë, sepse ishin popull mendjemadh (Al-Mu'minun [23] : 46)

1 Feti Mehdiu

Faraonit dhe parisë së tij, por ata bënë mendjemadhësi, ishin njerëz kryelartë