Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ حَكِيْمٌ ࣖ  ( النور: ١٠ )

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
E sikur të mos (ishte)
faḍlu
فَضْلُ
(for) the Grace of Allah
mirësia
l-lahi
ٱللَّهِ
(for) the Grace of Allah
e Allahut
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
mbi ju
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
dhe mëshira e Tij
wa-anna
وَأَنَّ
and that
dhe se
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu (është)
tawwābun
تَوَّابٌ
(is) Oft-Returning (to Mercy)
Pendimpranues
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
i Urtë.

Wa law laa fadlul laahi 'alaikum wa rahmatuhoo wa annal laaha Tawwaabun Hakeem (an-Nūr 24:10)

English Sahih:

And if not for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Accepting of Repentance and Wise. (An-Nur [24] : 10)

Sherif Ahmeti:

Dhe sikur të mos ishte dhurata dhe mëshira e All-llahut ndaj jush (ju do të mbarojshit). Pa dyshim Alahu pranon pendimin është i gjithëdijshëm (An-Nur [24] : 10)

1 Feti Mehdiu

Sikur të mos ishte mirësia e All-llahut ndaj jush dhe mëshira e Tij, se All-llahu pranon pendimin dhe është shumë i urtë