Skip to main content

لَوْلَا جَاۤءُوْ عَلَيْهِ بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَۚ فَاِذْ لَمْ يَأْتُوْا بِالشُّهَدَاۤءِ فَاُولٰۤىِٕكَ عِنْدَ اللّٰهِ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ  ( النور: ١٣ )

lawlā
لَّوْلَا
Why (did) not
Përse nuk
jāū
جَآءُو
they bring
ata sollën
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
për të
bi-arbaʿati
بِأَرْبَعَةِ
four
katër
shuhadāa
شُهَدَآءَۚ
witnesses?
dëshmitarë?
fa-idh
فَإِذْ
Then when
E meqë
lam
لَمْ
not
nuk
yatū
يَأْتُوا۟
they brought
ata sollën
bil-shuhadāi
بِٱلشُّهَدَآءِ
the witnesses
dëshmitarët
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
atëherë të tillët
ʿinda
عِندَ
near Allah
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
near Allah
Allahu
humu
هُمُ
they
ata (janë)
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
gënjeshtarët.

Law laa jaaa'oo 'alaihi bi-arba'ati shuhadaaa'; fa iz lam yaatoo bishshuhadaaa'i fa ulaaa 'ika 'indal laahi humul kaaziboon (an-Nūr 24:13)

English Sahih:

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars. (An-Nur [24] : 13)

Sherif Ahmeti:

Përse ata nuk i sollën katër dëshmitarë për këtë? E derisa nuk sollën dëshmitarë, ata pra te All-llahu janë mu gënjeshtarët (An-Nur [24] : 13)

1 Feti Mehdiu

Pse nuk i sollën katër dëshmitarë? Pra, pasi nuk sollën dëshmitarë, tek All-llahu ata janë gënjeshtarë