And I am not one to drive away the believers. (Ash-Shu'ara [26] : 114)
Sherif Ahmeti:
E unë nuk do t’i përzë besimtarët (Ash-Shu'ara [26] : 114)
1 Feti Mehdiu
Unënuk i përzë besimtarët
2 Hassan Efendi Nahi
Unë nuk do t’i dëboj besimtarët,
3 Tafsir as-Saadi
Unë nuk kam për t’i përzënë kurrë ata që besojnë. - Me sa duket ata mohues, - Allahu i shëmtoftë! - i kërkuan Nuhut që t’i dëbonte të varfërit dhe "njerëzit e rëndomtë", siç i quanin. Me mendjemadhësi e arrogancë, ia vunë si kusht për të pranuar besimin, që ai të largonte të varfërit, por Nuhu u tha: “Unë nuk kam për t’i përzënë kurrë besimtarët." Ata nuk meritojnë dëbimin dhe poshtërimin, por meritojnë nderimin dhe vlerësimin me fjalë dhe me vepra, ashtu siç thotë Zoti: "Kur të vijnë tek ti ata që i besojnë ajetet Tona, thuaju: “Selamun alejkum! Zoti juaj ia bëri detyrë Vetes së Vet mëshirën. Nëse ndonjëri prej jush bën ndonjë të keqe pa e ditur, e pastaj pendohet dhe përmirësohet, s’ka dyshim se Allahu është Falës i Madh dhe Mëshirëplotë." [En'am 54].
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١١٤ Asy-Syu'ara' 26:114