قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٣٦ )
qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
sawāon
سَوَآءٌ
"(It is) same
"(Është) njëjtë
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
to us
për ne
awaʿaẓta
أَوَعَظْتَ
whether you advise
çoftë këshillove
am
أَمْ
or
ose
lam
لَمْ
not
nuk
takun
تَكُن
you are
je
mina
مِّنَ
of
prej
l-wāʿiẓīna
ٱلْوَٰعِظِينَ
the advisors
këshilluesve
Qaaloo sawaaa'un 'alainaaa awa 'azta am lam takum minal waa'izeen (aš-Šuʿarāʾ 26:136)
English Sahih:
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors. (Ash-Shu'ara [26] : 136)
Sherif Ahmeti:
Ata thanë: “Për ne është krejt një, si na këshillove, si nuk na këshillove!” (Ash-Shu'ara [26] : 136)