Skip to main content

قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٣٦ )

They said
قَالُوا۟
তারা বললো
"(It is) same
سَوَآءٌ
"সমান
to us
عَلَيْنَآ
জন্যে আমাদের
whether you advise
أَوَعَظْتَ
কি তুমি উপদেশ দাও
or
أَمْ
অথবা
not
لَمْ
না-ই
you are
تَكُن
তুমি হও
of
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
the advisors
ٱلْوَٰعِظِينَ
উপদেশকারীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল- ‘তুমি নসীহত কর আর না কর, আমাদের জন্য দু’ই সমান।

English Sahih:

They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলল, ‘তুমি উপদেশ দাও অথবা না-ই দাও উভয়ই আমাদের নিকট সমান।