لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ ( الشعراء: ٢٠١ )
lā
لَا
Not
Nuk
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they will believe
besojnë
bihi
بِهِۦ
in it
në të
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yarawū
يَرَوُا۟
they see
të shohin
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
dënimin
l-alīma
ٱلْأَلِيمَ
[the] painful
e dhembshëm.
Laa yu'minoona bihee hattaa yarawul 'azaabal aleem (aš-Šuʿarāʾ 26:201)
English Sahih:
They will not believe in it until they see the painful punishment. (Ash-Shu'ara [26] : 201)
Sherif Ahmeti:
E ata nuk i besojnë atij (Kur’anit) derisa ta shohin dënimin e dhembshëm (Ash-Shu'ara [26] : 201)