Skip to main content

لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ   ( الشعراء: ٢٠١ )

لَا
Not
Nuk
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they will believe
besojnë
bihi
بِهِۦ
in it
në të
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yarawū
يَرَوُا۟
they see
të shohin
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
dënimin
l-alīma
ٱلْأَلِيمَ
[the] painful
e dhembshëm.

Laa yu'minoona bihee hattaa yarawul 'azaabal aleem (aš-Šuʿarāʾ 26:201)

English Sahih:

They will not believe in it until they see the painful punishment. (Ash-Shu'ara [26] : 201)

Sherif Ahmeti:

E ata nuk i besojnë atij (Kur’anit) derisa ta shohin dënimin e dhembshëm (Ash-Shu'ara [26] : 201)

1 Feti Mehdiu

Ata nuk do të besojnë në të derisa nuk përjetojnë dënimin e padurueshëm