فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٣ )
fayaqūlū
فَيَقُولُوا۟
Then they will say
Pastaj, thonë
hal
هَلْ
"Are
A
naḥnu
نَحْنُ
we
(ka për) ne
munẓarūna
مُنظَرُونَ
(to be) reprieved?"
shtyerje afati?
Fa yaqooloo hal nahnu munzaroon (aš-Šuʿarāʾ 26:203)
English Sahih:
And they will say, "May we be reprieved?" (Ash-Shu'ara [26] : 203)
Sherif Ahmeti:
e atëherë të thonë: “A thua do të na jepet afat?” (Ash-Shu'ara [26] : 203)