وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ۗ ( الشعراء: ٢١١ )
wamā
وَمَا
And not
Dhe as nuk
yanbaghī
يَنۢبَغِى
(it) suits
u takon
lahum
لَهُمْ
[for] them
atyre
wamā
وَمَا
and not
as nuk
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
munden.
Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee'oon (aš-Šuʿarāʾ 26:211)
English Sahih:
It is not allowable for them, nor would they be able. (Ash-Shu'ara [26] : 211)
Sherif Ahmeti:
Atyre as nuk u takon e as që kanë mundësi (Ash-Shu'ara [26] : 211)