Skip to main content

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ٢١٥ )

wa-ikh'fiḍ
وَٱخْفِضْ
And lower
Dhe shtrije
janāḥaka
جَنَاحَكَ
your wing
krahun tënd
limani
لِمَنِ
to (those) who
ndaj atyre
ittabaʿaka
ٱتَّبَعَكَ
follow you
që të pasuan
mina
مِنَ
of
prej
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
besimtarëve

Wakhfid janaahaka limanit taba 'aka minal mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:215)

English Sahih:

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers. (Ash-Shu'ara [26] : 215)

Sherif Ahmeti:

E të jeshë i butë ndaj besimtarëve që të pranuan ty (Ash-Shu'ara [26] : 215)

1 Feti Mehdiu

Dhe jij më i afërt ndaj besimtarëve që të pasojnë