Skip to main content

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٧ )

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
Indeed they
Prandaj, vërtet ata (janë)
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(are) enemies
armiq
لِّىٓ
to me
për mua
illā
إِلَّا
except
përveç
rabba
رَبَّ
(the) Lord
Zotit
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
të botëve

Fa innahum 'aduwwwul leee illaa Rabbal 'aalameen (aš-Šuʿarāʾ 26:77)

English Sahih:

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, (Ash-Shu'ara [26] : 77)

Sherif Ahmeti:

Në të vërtetë, ata (që adhuroni ju) janë armiq të mij. përveç Zotit të botëve (nëse përveç idhujve adhuroni edhe Atë) (Ash-Shu'ara [26] : 77)

1 Feti Mehdiu

Ata, vërtet, janë armiqtë e mi, përveç Zotit të botërave