اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ ( النمل: ٥ )
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Të tillët (janë)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
ata të cilët
lahum
لَهُمْ
for them
për ta (është)
sūu
سُوٓءُ
(is) an evil
ligësia
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
[the] punishment
e ndëshkimit
wahum
وَهُمْ
and they
dhe ata
fī
فِى
in
në
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
jetën e fundit
humu
هُمُ
[they]
ata (janë)
l-akhsarūna
ٱلْأَخْسَرُونَ
(will be) the greatest losers
më të dështuarit.
Ulaaa'ikal lazeena lahum sooo'ul 'azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon (an-Naml 27:5)
English Sahih:
Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers. (An-Naml [27] : 5)
Sherif Ahmeti:
Të tillët janë ata që u takon dënimi më i rëndë dhe mu ata do të jenë më të dëshpruarit në botën tjetër (An-Naml [27] : 5)