وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ( النمل: ٧٤ )
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Dhe vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Zoti yt
layaʿlamu
لَيَعْلَمُ
surely knows
njëmend e di
mā
مَا
what
çfarë
tukinnu
تُكِنُّ
conceals
fshehin
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
gjokset e tyre
wamā
وَمَا
and what
dhe çfarë
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare
shfaqin.
Wa inna Rabbaka la ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon (an-Naml 27:74)
English Sahih:
And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. (An-Naml [27] : 74)
Sherif Ahmeti:
E është e sigurt se Zoti yt di çka fshehin zemrat e tyre dhe çka shfaqin haptazi (An-Naml [27] : 74)