وَهُوَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ لَهُ الْحَمْدُ فِى الْاُوْلٰى وَالْاٰخِرَةِ ۖوَلَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ( القصص: ٧٠ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai (është)
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah;
Allahu
lā
لَآ
(there is) no
nuk (ka)
ilāha
إِلَٰهَ
god
zot
illā
إِلَّا
but
veçse
huwa
هُوَۖ
He
Ai.
lahu
لَهُ
To Him
Atij (i përket)
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
(are due) all praises
falënderimi
fī
فِى
in
në
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
në parën (këtë botë)
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and the last
dhe të fundit
walahu
وَلَهُ
And for Him
dhe Atij (i përket)
l-ḥuk'mu
ٱلْحُكْمُ
(is) the Decision
gjykimi
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
dhe tek Ai
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
do të ktheheni.
Wa Huwal laahu laaa ilaaha illaa Huwa lahul hamdu fil oolaa wal Aakhirati wa lahul hukmu wa ilaihi turja'oon (al-Q̈aṣaṣ 28:70)
English Sahih:
And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned. (Al-Qasas [28] : 70)
Sherif Ahmeti:
Ai është All-llahu, nuk ka Zot tjetër pos Tij, vetëm Atij i takon falënderimi në këtë botë dhe në botën tjetër dhe vetëm ATij i takon gjykimi dhe te Ai ktheheni (Al-Qasas [28] : 70)