Skip to main content

وَكَيْفَ تَكْفُرُوْنَ وَاَنْتُمْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ اٰيٰتُ اللّٰهِ وَفِيْكُمْ رَسُوْلُهٗ ۗ وَمَنْ يَّعْتَصِمْ بِاللّٰهِ فَقَدْ هُدِيَ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ࣖ  ( آل عمران: ١٠١ )

wakayfa
وَكَيْفَ
And how (could)
E si (mund)
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
të mohoni
wa-antum
وَأَنتُمْ
while [you]
ndërkohë që ju
tut'lā
تُتْلَىٰ
is recited
recitohen
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
mbi ju
āyātu
ءَايَٰتُ
(the) Verses
ajetet
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
wafīkum
وَفِيكُمْ
and among you
dhe në mesin tuaj
rasūluhu
رَسُولُهُۥۗ
(is) His Messenger?
(është) i dërguari i Tij?
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
yaʿtaṣim
يَعْتَصِم
holds firmly
kapet fuqishëm
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah
për Allahun
faqad
فَقَدْ
then surely
atëherë sigurisht
hudiya
هُدِىَ
he is guided
ai është udhëzuar
ilā
إِلَىٰ
to
tek
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
një rrugë
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
e drejtë

Wa kaifa takfuroona wa antum tutlaa 'alaikum Aayaatul laahi wa feekum Rasooluh; wa mai ya'tasim baillaahi faqad hudiya ilaa Siraatim Mustaqeem (ʾĀl ʿImrān 3:101)

English Sahih:

And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path. (Ali 'Imran [3] : 101)

Sherif Ahmeti:

Si bën të mos besoni, kr juve janë duke iu lexuar (duke iu shpallur) ajetet e All-llahut dhe kur në mesin tuaj gjendet i derguari i Tij? E kush i përmbahet fesë së All-llahut, ai padyshim është i udhëzuar në rrugën e drejtë (Ali 'Imran [3] : 101)

1 Feti Mehdiu

E si mund të mohoni kur juve u recitohen ajetet e All-llahut dhe në mesin tuaj është Profeti i Tij? Dhe kush është i vendosur me All-llahun, ai është i udhëzuar në rrugë të drejtë