Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٢٩ )

walillahi
وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
Dhe Allahut (i përket)
مَا
what
ajo çfarë
فِى
(is) in
(është) në
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiej
wamā
وَمَا
and what
dhe ajo çfarë
فِى
(is) in
(është) në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
tokë
yaghfiru
يَغْفِرُ
He forgives
ia fshin (gjynahet)
liman
لِمَن
[for] whom
atij që
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Ai dëshiron
wayuʿadhibu
وَيُعَذِّبُ
and punishes
dhe dënon
man
مَن
whom
atë që
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
Ai dëshiron
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhe Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirëplotë

Wa lilaahi maa fissamaawaati wa maa fil-ard; yaghfiru limai-yashaaa'u wa yu'azzibu mai-yashaaa'; wallaahu Ghafoorur Raheem (ʾĀl ʿImrān 3:129)

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful. (Ali 'Imran [3] : 129)

Sherif Ahmeti:

Vetëm e All-llahut është gjithç’ka në qiej e në tokë, Ai i fal atij që do dhe Ai dënon atë që do. All-llahu është mëkatfalës, mëshirues (Ali 'Imran [3] : 129)

1 Feti Mehdiu

Dhe të All-llahut janë çka ka në qiej dhe çka ka në tokë! Ai fal kë të dojë, dhe e dënon kë të dojë, All-llahu fal dhe është mëshirëplotë