Skip to main content

وَلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ نَافَقُوْا ۖوَقِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوِ ادْفَعُوْا ۗ قَالُوْا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّاتَّبَعْنٰكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَىِٕذٍ اَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْاِيْمَانِ ۚ يَقُوْلُوْنَ بِاَفْوَاهِهِمْ مَّا لَيْسَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُوْنَۚ  ( آل عمران: ١٦٧ )

waliyaʿlama
وَلِيَعْلَمَ
And that He (might) make evident
Dhe që të dinë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
nāfaqū
نَافَقُوا۟ۚ
(are) hypocrites
ishin hipokritë
waqīla
وَقِيلَ
And it was said
dhe u tha
lahum
لَهُمْ
to them
atyre
taʿālaw
تَعَالَوْا۟
"Come
"Ejani
qātilū
قَٰتِلُوا۟
fight
luftoni
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
awi
أَوِ
or
apo
id'faʿū
ٱدْفَعُوا۟ۖ
defend"
mbrohuni!"
qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
law
لَوْ
"If
"Sikur
naʿlamu
نَعْلَمُ
we knew
(të) dinim
qitālan
قِتَالًا
fighting
luftimin
la-ittabaʿnākum
لَّٱتَّبَعْنَٰكُمْۗ
certainly we (would have) followed you"
gjithsesi ne do t'ju pasonim ju"
hum
هُمْ
They -
ata
lil'kuf'ri
لِلْكُفْرِ
to disbelief
pranë mohimit
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that day
atë ditë
aqrabu
أَقْرَبُ
(were) nearer
(ishin) më afër
min'hum
مِنْهُمْ
than [them]
sesa ata
lil'īmāni
لِلْإِيمَٰنِۚ
to the faith
pranë besimit
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
ata thonë
bi-afwāhihim
بِأَفْوَٰهِهِم
with their mouths
me gojët e tyre
مَّا
what
atë çfarë
laysa
لَيْسَ
was not
nuk është
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۗ
their hearts
zemrat e tyre
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) Most Knowing
(është) më i Dijshëm
bimā
بِمَا
(of) what
për atë çfarë
yaktumūna
يَكْتُمُونَ
they conceal
ata fshehin

Wa liya'lamal lazeena naafaqoo; wa qeela lahum ta'aalaw qaatiloo fee sabeelil laahi awid fa'oo qaaloo law na'lamu qitaalallat taba'naakum; hum lilkufri yawma'izin aqrabu minhum lil eemaan; yaqooloona bi afwaahihim maa laisa fee quloobihim; wallaahu a'lamu bimaa yaktumoon (ʾĀl ʿImrān 3:167)

English Sahih:

And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allah or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] battle, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allah is most knowing of what they conceal . (Ali 'Imran [3] : 167)

Sherif Ahmeti:

Dhe, për t’u ditur ata që ishin hipokritë. E atyre u është thënë: “Ejani e luftoni në rrugën e All-llahut ose mbroni vetën!” E ata thanë: “Sikur të dinim se do të luftohej, ne do të vinim pas jush!” Në atë moment ata ishin më afër mosbesimit se besimit. Flisnin me gojët e tyre atë që uk e kishin në zemrat e tyre, po All-llahu edi mirë për atë që fshehin (Ali 'Imran [3] : 167)

1 Feti Mehdiu

dhe për t’i njohur kush janë dyfytyrëshat, dhe u tha: “Ejani, luftoni për hirë të All-llahut, sepse me gojë të vet kanë thënë atë çka nuk e kanë pasur në zemrat e tyre, por All-llahu e di më së miri se çka po fshehin