Skip to main content

مَا كَانَ اللّٰهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلٰى مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتّٰى يَمِيْزَ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَجْتَبِيْ مِنْ رُّسُلِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۖ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ ۚ وَاِنْ تُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا فَلَكُمْ اَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( آل عمران: ١٧٩ )

مَّا
Not
Nuk
kāna
كَانَ
is
është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
liyadhara
لِيَذَرَ
to leave
që t'i lë
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
besimtarët
ʿalā
عَلَىٰ
on
مَآ
what
atë çfarë
antum
أَنتُمْ
you (are)
(jeni) ju
ʿalayhi
عَلَيْهِ
in [it]
në të
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yamīza
يَمِيزَ
He separates
Ai ta dallojë
l-khabītha
ٱلْخَبِيثَ
the evil
të keqen
mina
مِنَ
from
nga
l-ṭayibi
ٱلطَّيِّبِۗ
the good
e mira
wamā
وَمَا
And not
dhe nuk
kāna
كَانَ
is
është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
liyuṭ'liʿakum
لِيُطْلِعَكُمْ
to inform you
t'ju informojë ju
ʿalā
عَلَى
about
për
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
the unseen
të fshehtën
walākinna
وَلَٰكِنَّ
[and] but
mirëpo
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yajtabī
يَجْتَبِى
chooses
zgjedh
min
مِن
from
nga
rusulihi
رُّسُلِهِۦ
His Messengers
të dërguarit e Tij
man
مَن
whom
atë që
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
Ai dëshiron
faāminū
فَـَٔامِنُوا۟
so believe
prandaj besoni
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
Allahun
warusulihi
وَرُسُلِهِۦۚ
and His Messengers
dhe të dërguarit e Tij
wa-in
وَإِن
and if
e nëse
tu'minū
تُؤْمِنُوا۟
you believe
besoni
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
dhe druheni
falakum
فَلَكُمْ
then for you
atëherë për ju
ajrun
أَجْرٌ
(is a) reward
(do të ketë) shpërblim
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
i madh

Maa kaanal laahu liyazaral mu'mineena 'alaa maaa antum 'alaihi hattaa yameezal khabeesa minat taiyib; wa maa kaanal laahu liyutli'akum 'alal ghaibi wa laakinnal laaha yajtabee mir Rusulihii mai yashaaa'u fa aaminoo billaahi wa Rusulih; wa in tu 'minoo wa tattaqoo falakum ajrun 'azeem (ʾĀl ʿImrān 3:179)

English Sahih:

Allah would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allah reveal to you the unseen. But [instead], Allah chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allah and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward. (Ali 'Imran [3] : 179)

Sherif Ahmeti:

All-llahu nuk ju zblon juve të fshehtat (e të dini se ç’mbajnë në zemrët e tyre). Por All-llahu është Ai që nga të dërguarit e vet zgjedh atë që do (e i zbulon ndonjë të fsehtë). Prandaj, bsoni All-llahut dhe të dërguarit të Tij, e në i besofshit dhe nëse ruheni, atëherë ju keni një shpërblim të madh (Ali 'Imran [3] : 179)

1 Feti Mehdiu

All-llahu nuk do t’i lejë të përzier besimtarët me dyftyrëshat, por do t’i ndaj të keqen nga e mira. All-llahu nuk do t’ua zbulojë atë çka është e fshehur, por ai për këtë zgjedh kë të dojë nga të deleguarit e vet, prandaj besoni All-llahut dhe profetëve të tij, e nëse besoni dhe i frikësoheni All-llahut, ju pret shpërblim i madh