Skip to main content

قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةً ۗ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ اِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُرْ رَّبَّكَ كَثِيْرًا وَّسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ ࣖ  ( آل عمران: ٤١ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
rabbi
رَبِّ
"My Lord
"Zoti im
ij'ʿal
ٱجْعَل
make
bëje
لِّىٓ
for me
për mua
āyatan
ءَايَةًۖ
a sign"
një shenjë"
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
āyatuka
ءَايَتُكَ
your sign
"Shenja jote
allā
أَلَّا
(is) that not
(është) që nuk do të
tukallima
تُكَلِّمَ
you will speak
flasësh
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
me njerëzit
thalāthata
ثَلَٰثَةَ
(for) three
tri
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
ditë
illā
إِلَّا
except
përveç se
ramzan
رَمْزًاۗ
(with) gestures
me mimikë"
wa-udh'kur
وَٱذْكُر
And remember
dhe përmende
rabbaka
رَّبَّكَ
your Lord
Zotin tënd
kathīran
كَثِيرًا
much
shumë
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify (Him)
dhe madhëroje
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
në mbrëmje
wal-ib'kāri
وَٱلْإِبْكَٰرِ
and (in) the morning"
dhe në mëngjes!"

Qaala Rabbij 'al leee Aayatan qaala Aaayatuka allaa tukalliman naasa salaasata ayyaamin illa ramzaa; wzkur Rabbaka kaseeranw wa sabbih bil'ashiyyi wal ibkaar (ʾĀl ʿImrān 3:41)

English Sahih:

He said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning." (Ali 'Imran [3] : 41)

Sherif Ahmeti:

Ai (Zekirjaja) tha: “Zoti im më jepë mua një shenjë!” Shenja e jote - tha Ai - është që tri ditë nuk do të mund t’u flasësh njerzve, pos me gjeste (mimikë), e ti përmende shumë Zotin tënd dhe madhëroje mbrëmje e mëngjes!” (Ali 'Imran [3] : 41)

1 Feti Mehdiu

“O Zot, - tha ky, - më jep ndonjë shenjë!” “Shenja jote, - tha, - është ajo që tri ditë nuk do të flasish me njerëz, vetëmse me shenja. Por përmende shpesh Zotin tënd dhe lartësoje në mbrëmje dhe në mëngjes!”