وَاِذْ قَالَتِ الْمَلٰۤىِٕكَةُ يٰمَرْيَمُ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰىكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفٰىكِ عَلٰى نِسَاۤءِ الْعٰلَمِيْنَ ( آل عمران: ٤٢ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
qālati
قَالَتِ
said
thanë
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
engjëjt
yāmaryamu
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
"Oj Merjem!
inna
إِنَّ
Indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
iṣ'ṭafāki
ٱصْطَفَىٰكِ
(has) chosen you
të zgjodhi ty
waṭahharaki
وَطَهَّرَكِ
and purified you
dhe të pastroi ty
wa-iṣ'ṭafāki
وَٱصْطَفَىٰكِ
and chosen you
dhe të zgjodhi ty
ʿalā
عَلَىٰ
over
mbi
nisāi
نِسَآءِ
(the) women
gratë
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
e botëve"
Wa iz qaalatil malaaa'ikatu yaa Ya Maryamu innal laahas tafaaki wa tahharaki wastafaaki 'alaa nisaaa'il 'aalameen (ʾĀl ʿImrān 3:42)
English Sahih:
And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds. (Ali 'Imran [3] : 42)
Sherif Ahmeti:
Përkujto kur engjujt i thanë:” Oj Mejreme, All-llahu të dalloi ty (me besim e karakter), dhe të lartësoi mbi gratë e botës (Ali 'Imran [3] : 42)