Skip to main content

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَلِاُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ   ( آل عمران: ٥٠ )

wamuṣaddiqan
وَمُصَدِّقًا
And confirming
Dhe si vërtetues
limā
لِّمَا
that which
për atë çfarë
bayna
بَيْنَ
(was)
(është) mes
yadayya
يَدَىَّ
before me
meje
mina
مِنَ
of
nga
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
Tevrati
wali-uḥilla
وَلِأُحِلَّ
and so that I make lawful
dhe që të lejoj
lakum
لَكُم
for you
për ju
baʿḍa
بَعْضَ
some
disa (gjëra)
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
ḥurrima
حُرِّمَ
was forbidden
u ndaluan
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
to you
për ju
waji'tukum
وَجِئْتُكُم
And I (have) come to you
dhe ju solla ju
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a sign
një shenjë
min
مِّن
from
nga
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
prandaj druajuni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
dhe më dëgjoni mua

Wa musaddiqal limaa baina yadaiya minat Tawraati wa liuhilla lakum ba'dal lazee hurrima 'alaikum; wa ji'tukum bi Aayatim mir Rabbikum fattaqul laaha wa atee'oon (ʾĀl ʿImrān 3:50)

English Sahih:

And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me. (Ali 'Imran [3] : 50)

Sherif Ahmeti:

Dhe (kam ardhur) që t’ju vërtetoj Tevratin që e keni para duarsh, t’ju lejoj disa që u ishin ndaluar juve, kam ardhur me argument nga Zoti juaj, pra kinie frikë All-llahun dhe më dëgjoni mua (Ali 'Imran [3] : 50)

1 Feti Mehdiu

Edhe si dëshmues i asaj që është shpallur në Tevratë përpara meje, dhe do t’ju lejoj diçka që ka qenë e ndaluar për ju. Dhe ju sjelli argument nga Zoti jua, prandaj frikësohuni All-llahut dhe nderomëni mua