Skip to main content

وَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ  ( آل عمران: ٥٧ )

wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
E sa i përket
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
vepra të mira
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will grant them in full
Ai ua përmbush atyre
ujūrahum
أُجُورَهُمْۗ
their reward
shpërblimet e tyre
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
لَا
(does) not
nuk
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
i do
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
zullumqarët

Wa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum; wallaahu laa yuhibbuz zaalimeen (ʾĀl ʿImrān 3:57)

English Sahih:

But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers. (Ali 'Imran [3] : 57)

Sherif Ahmeti:

E për sa u përket atyre që besuan dhe bënë vepra të mira, atyre u japë shpërblim të plotë. All-llahu nuk i do të padrejtit (Ali 'Imran [3] : 57)

1 Feti Mehdiu

Ndërsa ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira, Ai do t’ua paguaj shpërblimet atyre. All-llahu nuk i don mizorët