Skip to main content

رَبَّنَآ اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ ࣖ  ( آل عمران: ٩ )

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
Zoti ynë
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
vërtet Ti
jāmiʿu
جَامِعُ
will gather
(je) Tubues
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] mankind
i njerëzve
liyawmin
لِيَوْمٍ
on a Day
në një ditë
لَّا
(there is) no
nuk
rayba
رَيْبَ
doubt
(ka) asnjë dyshim
fīhi
فِيهِۚ
in it
në të
inna
إِنَّ
Indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
لَا
(does) not
nuk
yukh'lifu
يُخْلِفُ
break
thyen
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
the Promise"
premtimin"

Rabbanaaa innaka jaami 'un-naasi li Yawmil laa raibafeeh; innal laaha laa yukhliful mee'aad (ʾĀl ʿImrān 3:9)

English Sahih:

Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise." (Ali 'Imran [3] : 9)

Sherif Ahmeti:

“Zoti ynë Ti je ai që në një ditë do t`i tubosh njerëzit, ditë që përtë cilin nuk ka dyshim. All-llahu nuk shkel premtimin e vet (Ali 'Imran [3] : 9)

1 Feti Mehdiu

O Zoti ynë! Ti do t’i tubosh njerëzit në një ditë, për të cilën nuk ka dyshim. All-llahu me siguri nuk e ndryshon premtimin