Skip to main content

۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِلَّا مَا حَرَّمَ اِسْرَاۤءِيْلُ عَلٰى نَفْسِهٖ مِنْ قَبْلِ اَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرٰىةُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِالتَّوْرٰىةِ فَاتْلُوْهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( آل عمران: ٩٣ )

kullu
كُلُّ
All
Gjithë
l-ṭaʿāmi
ٱلطَّعَامِ
[the] food
ushqimi
kāna
كَانَ
was
ishte
ḥillan
حِلًّا
lawful
i lejuar
libanī
لِّبَنِىٓ
for (the) Children
për bijtë
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
e Israilit
illā
إِلَّا
except
përveç
مَا
what
atë që
ḥarrama
حَرَّمَ
made unlawful
ndaloi
is'rāīlu
إِسْرَٰٓءِيلُ
Israel
Israili
ʿalā
عَلَىٰ
upon
mbi
nafsihi
نَفْسِهِۦ
himself
veten e tij
min
مِن
[from]
nga
qabli
قَبْلِ
before
para
an
أَن
[that]
(se) të
tunazzala
تُنَزَّلَ
(was) revealed
zbritet
l-tawrātu
ٱلتَّوْرَىٰةُۗ
the Taurat
Tevrati
qul
قُلْ
Say
thuaj
fatū
فَأْتُوا۟
"So bring
"Atëherë silleni
bil-tawrāti
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
Tevratin
fa-it'lūhā
فَٱتْلُوهَآ
and recite it
dhe recitojeni atë
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُمْ
you are
ju jeni
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
të sinqertë"

Kullut ta'aami kaana hillal li Baneee Israaa'eela illaa maa harrama Israaa'eelu 'alaa nafsihee min qabli an tunzzalat Tawraah; qul faatoo bit Tawraati fatloohaaa in kuntum saadiqeen (ʾĀl ʿImrān 3:93)

English Sahih:

All food was lawful to the Children of Israel except what Israel [i.e., Jacob] had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful." (Ali 'Imran [3] : 93)

Sherif Ahmeti:

I tërë ushqimi ishte i lejuar për bijtë e israilit, përveç atij që Israili (Jakubi) para se të s briste Tevrati, ia ndaloi vetvetës. Thuaju: “Sillne pra një Tevrat dhe lexoni atë, nëse jeni të vërtetë (në çka thoni) (Ali 'Imran [3] : 93)

1 Feti Mehdiu

Të gjitha ushqimet kanë qenë të lejuara për izraelitët, përveç atyre që izraelitët ia ndaluan vetvetes para se të shpallej Tevrati. Thuaj: “Ma sillni Tevratin dhe lexone, nëse jeni të sinqertë”