اَمْ اَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوْا بِهٖ يُشْرِكُوْنَ ( الروم: ٣٥ )
am
أَمْ
Or
A mos
anzalnā
أَنزَلْنَا
have We sent
Ne u zbritëm
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
atyre
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
an authority
(ndonjë) argument
fahuwa
فَهُوَ
and it
ashtu që ai
yatakallamu
يَتَكَلَّمُ
speaks
flet
bimā
بِمَا
of what
atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they were
ata ishin
bihi
بِهِۦ
with Him
Atij
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
associating?
duke i shoqëruar zota (në adhurim)?
Am anzalnaa 'alaihim sultaanan fahuwa yatakallamu bimaa kaanoo bihee yushrikoon (ar-Rūm 30:35)
English Sahih:
Or have We sent down to them an authority [i.e., a proof or scripture], and it speaks of what they have been associating with Him? (Ar-Rum [30] : 35)
Sherif Ahmeti:
A mos Ne u kemi shpallur atyre ndonjë argument, që ai vërteton (flet) për atë që ata Mua më përshkruajnë shok (Ar-Rum [30] : 35)