Skip to main content

۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ   ( السجدة: ١١ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
yatawaffākum
يَتَوَفَّىٰكُم
"Will take your soul
"Do t'ju marrë shpirtin
malaku
مَّلَكُ
(the) Angel
engjëlli
l-mawti
ٱلْمَوْتِ
(of) the death
i vdekjes
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
i cili
wukkila
وُكِّلَ
has been put in charge
është ngarkuar
bikum
بِكُمْ
of you
për ju.
thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
ilā
إِلَىٰ
to
tek
rabbikum
رَبِّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned"
do të ktheheni".

Qul yatawaffaakum malakul mawtil lazee wukkila bikum Thumma ilaa rabbikum turja'oon (as-Sajdah 32:11)

English Sahih:

Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned." (As-Sajdah [32] : 11)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Engjëlli i vdekjes, i cili është caktuar për ju, ua merr shpirtrat, e pastaj do të ktheheni te Zoti juaj” (As-Sajdah [32] : 11)

1 Feti Mehdiu

Thuaju: “Engjëlli i vdekjes, i cili është i autorizuar për atë, do t’ju marrë shpirtin e pastaj do të ktheheni te Zoti juaj”