تَتَجَافٰى جُنُوْبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَّطَمَعًاۖ وَّمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ( السجدة: ١٦ )
tatajāfā
تَتَجَافَىٰ
Forsake
Shkëputen
junūbuhum
جُنُوبُهُمْ
their sides
anët e tyre
ʿani
عَنِ
from
prej
l-maḍājiʿi
ٱلْمَضَاجِعِ
(their) beds;
shtretërve
yadʿūna
يَدْعُونَ
they call
e lusin
rabbahum
رَبَّهُمْ
their Lord
Zotin e tyre
khawfan
خَوْفًا
(in) fear
me frikë
waṭamaʿan
وَطَمَعًا
and hope
dhe me shpresë
wamimmā
وَمِمَّا
and out of what
dhe prej asaj çfarë
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
Ne i furnizuam ata
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
ata shpenzojnë.
Tatajaafaa junoobuhum 'anil madaaji'i yad'oona rabbahum khawfanw wa tama'anw wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon (as-Sajdah 32:16)
English Sahih:
Their sides part [i.e., they arise] from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend. (As-Sajdah [32] : 16)
Sherif Ahmeti:
I heqen trupat e tyre prej dyshekëve, duke e lutur Zotin e tyre nga frika dhe nga shpresa dhe nga ajo që Ne u kemi dhënë (pasuria) atyre, ata japin (As-Sajdah [32] : 16)