اِنَّ الشَّيْطٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوْهُ عَدُوًّاۗ اِنَّمَا يَدْعُوْا حِزْبَهٗ لِيَكُوْنُوْا مِنْ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِۗ ( فاطر: ٦ )
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
shejtani (është)
lakum
لَكُمْ
(is) to you
për ju
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
një armik
fa-ittakhidhūhu
فَٱتَّخِذُوهُ
so take him
prandaj merreni atë
ʿaduwwan
عَدُوًّاۚ
(as) an enemy
për armik!
innamā
إِنَّمَا
Only
Vetëm
yadʿū
يَدْعُوا۟
he invites
ai e thërret
ḥiz'bahu
حِزْبَهُۥ
his party
klanin e tij
liyakūnū
لِيَكُونُوا۟
that they may be
që të jenë
min
مِنْ
among
prej
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
shoqëruesve
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
të zjarrit flakërues.
Innash shaitaana lakum 'aduwwun fattakhizoohu 'aduwwaa; innamaa yad'oo hizbahoo liyakoonoo min ashaabis sa'eer (Fāṭir 35:6)
English Sahih:
Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze. (Fatir [35] : 6)
Sherif Ahmeti:
Djalli është armik i juaji, pra edhe ju konsideronie armik, ai e thërret atë grupin e vet, vetëm për t’i bërë banues të zjarrit (Fatir [35] : 6)