Skip to main content

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ  ( يس: ٧٩ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
yuḥ'yīhā
يُحْيِيهَا
"He will give them life
"I ngjall ato
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
Ai i Cili
ansha-ahā
أَنشَأَهَآ
produced them
i formoi ato
awwala
أَوَّلَ
(the) first
(për të) parën
marratin
مَرَّةٍۖ
time;
herë
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai (është)
bikulli
بِكُلِّ
(is) of every
për çdo
khalqin
خَلْقٍ
creation
krijim
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower"
i Gjithëdijshëm.

Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem (Yāʾ Sīn 36:79)

English Sahih:

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." (Ya-Sin [36] : 79)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “I ngjall Ai që i krijoi për herë të parë, e Ai është shumë i dijshëm për çdo krijim (Ya-Sin [36] : 79)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Do t’i ngjallë ai i cili i ka krijuar edhe herën e parë; Ai e njeh mirë çdo krijesë