قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ ( الصافات: ٩٥ )
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
ataʿbudūna
أَتَعْبُدُونَ
"Do you worship
"A po adhuroni
mā
مَا
what
atë çfarë
tanḥitūna
تَنْحِتُونَ
you carve
po gdhendni?
Qaala ata'budoona maa tanhitoon (aṣ-Ṣāffāt 37:95)
English Sahih:
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, (As-Saffat [37] : 95)
Sherif Ahmeti:
Ai (Ibrahimi) tha: “A adhuroni atë që vetë e keni gdhendur?” (As-Saffat [37] : 95)