Skip to main content

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ  ( الصافات: ٩٥ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
ataʿbudūna
أَتَعْبُدُونَ
"Do you worship
"A po adhuroni
مَا
what
atë çfarë
tanḥitūna
تَنْحِتُونَ
you carve
po gdhendni?

Qaala ata'budoona maa tanhitoon (aṣ-Ṣāffāt 37:95)

English Sahih:

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, (As-Saffat [37] : 95)

Sherif Ahmeti:

Ai (Ibrahimi) tha: “A adhuroni atë që vetë e keni gdhendur?” (As-Saffat [37] : 95)

1 Feti Mehdiu

“Apo i adhuroni ata që i gdhendni vetë, - i pyeti