Skip to main content

لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ ذٰلِكَ جَزٰۤؤُا الْمُحْسِنِيْنَۚ  ( الزمر: ٣٤ )

lahum
لَهُم
For them
Ata kanë
مَّا
(is) what
atë çfarë
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
ata dëshirojnë
ʿinda
عِندَ
with
tek
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord
Zoti i tyre.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ai (është)
jazāu
جَزَآءُ
(is the) reward
kompensimi
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
i bamirësve.

Lahum maa yashaaa'oona 'inda Rabbihim; zaalika jazaaa'ul muhsineen (az-Zumar 39:34)

English Sahih:

They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good – (Az-Zumar [39] : 34)

Sherif Ahmeti:

Ata te Zoti i tyre kanë çkado që dëshirojnë, e ai është shpërblimi i bamirësve (Az-Zumar [39] : 34)

1 Feti Mehdiu

Ata kanë çdo gjë që dëshirojnë te Zoti i tyre; ai është shpërblim për mirëbërësit