Skip to main content

اَمْ يَحْسُدُوْنَ النَّاسَ عَلٰى مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۚ فَقَدْ اٰتَيْنَآ اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٥٤ )

am
أَمْ
Or
Apo mos
yaḥsudūna
يَحْسُدُونَ
are they jealous
u kanë zili
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(of) the people
njerëzve
ʿalā
عَلَىٰ
for
për
مَآ
what
atë çfarë
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
gave them
u dha atyre
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
min
مِن
from
nga
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty?
mirësia e Tij?
faqad
فَقَدْ
But surely
E sigurisht
ātaynā
ءَاتَيْنَآ
We gave
Ne i dhamë
āla
ءَالَ
(the) family
familjes
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
së Ibrahimit
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] wisdom
dhe urtësinë
waātaynāhum
وَءَاتَيْنَٰهُم
and [We] gave them
dhe u dhamë atyre
mul'kan
مُّلْكًا
a kingdom
sundim
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
të madh

Am yahsudoonan naasa 'alaa maaa aataahumul laahu min fadlihee faqad aatainaaa Aala Ibraaheemal Kitaaba wal Hikmata wa aatainaahum mulkan 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:54)

English Sahih:

Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and conferred upon them a great kingdom. (An-Nisa [4] : 54)

Sherif Ahmeti:

A u kanë zili atyre njerëzve për atë që All-llahu u fha nga mirësitë e Tij? Ne u patëm dhënë pasardhësve të Ibrahimit librin e sheriatin dhe u patëm dhënë atyre pushtet të madh (An-Nisa [4] : 54)

1 Feti Mehdiu

Ose do t’u kishin zili njerëzve për atë që u ka dhënë All-llahu nga begatia e tij. Kurse Ne Ibrahimit dhe pasardhësve të tij u kemi dhënë Librin dhe urtësinë, si edhe pasuri të madhe shumë