فَاُولٰۤىِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا ( النساء: ٩٩ )
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
E të tillët
ʿasā
عَسَى
may be
mbase
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
an
أَن
will
(do) t'ua
yaʿfuwa
يَعْفُوَ
pardon
shlyejë (gjynahet)
ʿanhum
عَنْهُمْۚ
[on] them
atyre
wakāna
وَكَانَ
and is
dhe është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿafuwwan
عَفُوًّا
Oft-Pardoning
Shlyes
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
Falës i madh
Fa ulaaa'ika 'asal laahu ai ya'fuwa 'anhum; wa kaanal laahu 'Afuwwan Ghafooraa (an-Nisāʾ 4:99)
English Sahih:
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving. (An-Nisa [4] : 99)
Sherif Ahmeti:
Atyre do t’ua falë All-llahu. All-llahu është që shlyen e falë shumë (gabime) (An-Nisa [4] : 99)