Skip to main content

وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ  ( فصلت: ٣٥ )

wamā
وَمَا
And not
Por nuk
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
arrihet ajo
illā
إِلَّا
except
përveç
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
(nga) ata të cilët
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
duruan
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
arrihet ajo
illā
إِلَّا
except
përveç
dhū
ذُو
(to the) owner
(nga) poseduesi
ḥaẓẓin
حَظٍّ
(of) fortune
i një fati
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
të madh.

Wa maa yulaqqaahaaa illal lazeena sabaroo wa maa yulaqqaahaaa illaa zoo hazzin 'azeem (Fuṣṣilat 41:35)

English Sahih:

But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good]. (Fussilat [41] : 35)

Sherif Ahmeti:

Mirëpo, këtë nuk e arrin kush, pos atyre të durueshmëve, dhe nuk e arrin kush, pos atyre me virtyt të lartë (Fussilat [41] : 35)

1 Feti Mehdiu

Atë nuk mund ta arrijë tjetër veçse durimtarët, dhe atë nuk mund ta arrijë tjetër veçse ai që ka shumë fat