وَهُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوْا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهٗ ۗوَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيْدُ ( الشورى: ٢٨ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
i Cili
yunazzilu
يُنَزِّلُ
sends down
zbret
l-ghaytha
ٱلْغَيْثَ
the rain
shiun
min
مِنۢ
after
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pasi
mā
مَا
[what]
që
qanaṭū
قَنَطُوا۟
they have despaired
ata u dëshpëruan
wayanshuru
وَيَنشُرُ
and spreads
dhe Ai e përhap
raḥmatahu
رَحْمَتَهُۥۚ
His mercy
mëshirën e Tij
wahuwa
وَهُوَ
And He
dhe Ai (është)
l-waliyu
ٱلْوَلِىُّ
(is) the Protector
Mbrojtësi
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
i Lavdishmi.
Wa Huwal lazee yunazzilul ghaisa mim ba'di maa qanatoo wa yanshuru rahmatah; wa Huwal Waliyyul Hameed (aš-Šūrā 42:28)
English Sahih:
And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy. (Ash-Shuraa [42] : 28)
Sherif Ahmeti:
Dhe Ai është që e lëshon shiun, pasi që ata t’i kenë humbur shpresat dhe Ai shtrin mëshirën e vet; Ai është mbikëqyrësi i lavdëruari (Ash-Shuraa [42] : 28)