Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَاِذَا مَا غَضِبُوْا هُمْ يَغْفِرُوْنَ ۚ   ( الشورى: ٣٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
E ata të cilët
yajtanibūna
يَجْتَنِبُونَ
avoid
(i) shmangen
kabāira
كَبَٰٓئِرَ
(the) greater
të mëdhave
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
sins
gjynahe
wal-fawāḥisha
وَٱلْفَوَٰحِشَ
and the immoralities
dhe paturpësive
wa-idhā
وَإِذَا
and when
e kurdo
مَا
and when
ghaḍibū
غَضِبُوا۟
they are angry
ata zemërohen
hum
هُمْ
they
ata
yaghfirūna
يَغْفِرُونَ
forgive
falin.

Wallazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi wal fawaa hisha wa izaa maa ghadiboo hum yaghfiroon (aš-Šūrā 42:37)

English Sahih:

And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive, (Ash-Shuraa [42] : 37)

Sherif Ahmeti:

Dhe ata që u shmangën mëkateve të mëdha e të shëmtuara, dhe kur hidhërohen, ata falin (Ash-Shuraa [42] : 37)

1 Feti Mehdiu

Ata që shmangen prej mëkateve të mëdha dhe amoralitetit dhe kur i hidhëron dikush falin