Skip to main content

اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِيْنَ  ( الزخرف: ٥ )

afanaḍribu
أَفَنَضْرِبُ
Then should We take away
Vallë a do ta flakim
ʿankumu
عَنكُمُ
from you
prej jush
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
përkujtimin
ṣafḥan
صَفْحًا
disregarding (you)
plotësisht
an
أَن
because
se
kuntum
كُنتُمْ
you
ju jeni
qawman
قَوْمًا
(are) a people
një popull
mus'rifīna
مُّسْرِفِينَ
transgressing?
teprues?!

Afanadribu 'ankumuz Zikra safhan an kuntum qawmam musrifeen (az-Zukhruf 43:5)

English Sahih:

Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? (Az-Zukhruf [43] : 5)

Sherif Ahmeti:

A thua Ne ta lëmë këshillimin ndaj ju e t’ju braktisim, pse ju jeni popull i shfrenuar (Az-Zukhruf [43] : 5)

1 Feti Mehdiu

A thua të heqim dorë e të mos ua shpallim vetëm përse e teproni në vepra të këqija