اَمْ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ مَهِيْنٌ ەۙ وَّلَا يَكَادُ يُبِيْنُ ( الزخرف: ٥٢ )
am
أَمْ
Or
Apo
anā
أَنَا۠
am I
unë (jam)
khayrun
خَيْرٌ
better
më i mirë
min
مِّنْ
than
se
hādhā
هَٰذَا
this
ky
alladhī
ٱلَّذِى
one who
i cili
huwa
هُوَ
he
ai (është)
mahīnun
مَهِينٌ
(is) insignificant
një qyqar
walā
وَلَا
and hardly
dhe nuk
yakādu
يَكَادُ
and hardly
gati hiç
yubīnu
يُبِينُ
clear?
shprehet qartë.
Am ana khairum min haazal lazee huwa maheenunw wa laa yuakaadu yubeen (az-Zukhruf 43:52)
English Sahih:
Or am I [not] better than this one [i.e., Moses] who is insignificant and hardly makes himself clear? (Az-Zukhruf [43] : 52)
Sherif Ahmeti:
Pra, unë jam më i mirë se ky qyqar që mëzi flet (Az-Zukhruf [43] : 52)