Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌ ۖفَاَنَا۠ اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ   ( الزخرف: ٨١ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
in
إِن
"If
"Po të
kāna
كَانَ
had
ishte
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
për të Gjithëmëshirshmin
waladun
وَلَدٌ
a son
fëmijë
fa-anā
فَأَنَا۠
Then I
atëherë unë (do të isha)
awwalu
أَوَّلُ
(would be the) first
i pari
l-ʿābidīna
ٱلْعَٰبِدِينَ
(of) the worshippers"
i adhuruesve".

Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul 'aabideen (az-Zukhruf 43:81)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers." (Az-Zukhruf [43] : 81)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Sikurse Mëshiruesi (All-llahu) të kishte fëmijë, unë do të jem i pari adhurues (pse unë e di më së miri se ajo është gënjeshtër)!” (Az-Zukhruf [43] : 81)

1 Feti Mehdiu

thuaj: “Sikur i mëshirshmi të kishte fëmijë unë do të isha adhuruesi i parë”