Skip to main content

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ  ( الزخرف: ٨٣ )

fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
Po ti lëri ata
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
(to) converse vainly
të zhyten
wayalʿabū
وَيَلْعَبُوا۟
and play
dhe të luajnë
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yulāqū
يُلَٰقُوا۟
they meet
të puqen
yawmahumu
يَوْمَهُمُ
their Day
me ditën e tyre
alladhī
ٱلَّذِى
which
e cila
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
ju premtohet.

Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo'adoon (az-Zukhruf 43:83)

English Sahih:

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised. (Az-Zukhruf [43] : 83)

Sherif Ahmeti:

Po ti, lëri ata të zhyten edhe më thellë derisa të arrijnë në ditën që u është përcaktuar (Az-Zukhruf [43] : 83)

1 Feti Mehdiu

Andej leri le të zhyten dhe të zbaviten deri sa të ballafaqohen me ditën e premtuar