وَاِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِۚ ( الدخان: ٢٠ )
wa-innī
وَإِنِّى
And indeed I
Dhe vërtet unë
ʿudh'tu
عُذْتُ
[I] seek refuge
strehohem
birabbī
بِرَبِّى
with my Lord
tek Zoti im
warabbikum
وَرَبِّكُمْ
and your Lord
dhe Zoti juaj
an
أَن
lest
që të
tarjumūni
تَرْجُمُونِ
you stone me
më gurëzoni.
Wa innee 'uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon (ad-Dukhān 44:20)
English Sahih:
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me. (Ad-Dukhan [44] : 20)
Sherif Ahmeti:
Unë i jam mbështetur Zotit tim dhe Zotit tuaj nga (Kërcënimi) që të më gurëzoni (më mbytni) (Ad-Dukhan [44] : 20)