Skip to main content

وَاِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِۚ   ( الدخان: ٢٠ )

And indeed I
وَإِنِّى
Und wahrlich, ich
[I] seek refuge
عُذْتُ
nehme Zuflucht
with my Lord
بِرَبِّى
bei meinem Herrn
and your Lord
وَرَبِّكُمْ
und euren Herrn,
lest
أَن
dass
you stone me
تَرْجُمُونِ
ihr mich steinigt.

Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūnī. (ad-Dukhān 44:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und gewiß, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt. ([44] ad-Duhan (Der Rauch) : 20)

English Sahih:

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me. ([44] Ad-Dukhan : 20)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, ich suchte Schutz bei meinem HERRN und eurem HERRN, daß ihr mich steinigt.