وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ ( الدخان: ٣٠ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
Dhe sigurisht
najjaynā
نَجَّيْنَا
We saved
Ne i shpëtuam
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
bijtë
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
e Israilit
mina
مِنَ
from
prej
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
dënimit
l-muhīni
ٱلْمُهِينِ
the humiliating
poshtërues.
Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen (ad-Dukhān 44:30)
English Sahih:
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment – (Ad-Dukhan [44] : 30)
Sherif Ahmeti:
Ndërsa Ne i shpëtuam beni israilët prej vuajtjeve nënqmuese (Ad-Dukhan [44] : 30)